Terms and text shown below represent Anne.Kaplun’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
A crayon or ink dauber that is used to cover the numbers on a bingo game card.
Карандаш или чернильная подушечка, которая используется для вычеркивания номера на карточке лото.
A blog which is dedicated to covering terrorism and the war on terrorism, as well as the Middle East conflict.
Блог, посвященный терроризму и борьбе с ним, а также конфликту на Ближнем Востоке.
To make a hostile, often personal remark in a blog.
Сделать враждебное, часто личное замечание в блоге.
A blog which is maintained by more than one contributing writer.
Блог, в который пишет более чем один автор.
To post a provocative article, with the sole intention of generating angry response and experiencing higher hit rates.
Размещать провокационные статьи с единственной целью получения гневной реакции и повышения рейтинга.
Subverting the meaning of a well-known concept or phrase by changing the wording.
Перекручивание смысла известного понятия или фразы путем измения формулировки.
The refutation of another's views, but in a mellow and humorous way.
Опровержение чужих взглядов, но в мягкой юмористической форме.
A blog centered around comic strips, either pertaining to cartoons/comics or featuring graphics of that nature.
Блог, посвященный рисованным комиксам либо относящийся к мультфильмам / комиксам или показывающий графику такого рода.
An arrangement between blogs to link to each other.
Договоренности между блогами проставить ссылки друг на друга.
Derived from the journalist Robert Fisk, this is to meticulously deconstruct an article in a critical manner.
Слово происходит от фамилии журналиста Роберт Фиск; означает раскритиковать статью в пух и прах.