Terms and text shown below represent Oksana’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
An allotment letter is a document that details and confirms the amount or number of shares or securities allotted to an applicant for a new issue or a rights issue. It may be traded on a stock exchange like the security it represents.
Письмо о выделении представляет собой документ, содержащий информацию и подтверждающий объем или количество акций или ценных бумаг, отведенное заявителю для нового выпуска или выпуска прав. Оно может быть продано на фондовой бирже, как и ценная бумага, ...
A team of individuals at the highest level of organizational management who have the day-to-day responsibilities of managing a company.
Группа лиц на самом высоком уровне организационного управления, которые имеют повседневные обязанности по управлению компанией.
A rather old-fashioned term for socio-economic status. It is considered crude and gauche in some quarters, if not downright subversive.
Довольно старомодный термин для социально-экономического статуса. Считается грубым и бестактным в некоторых кругах, если не откровенно подрывным. ...
Equity sector incorporating shares of companies developing, producing and/or distributing software, hardware, or semiconductors. The respective MSCI Sector index acts as a benchmark for shares of companies belonging to this sector.
Сектор акций, который включает акции компаний, разрабатывающих, производящих и/или распространяющих программное обеспечение, аппаратное обеспечение или полупроводники. Соответствующий индекс MSCI сектора выступает в качестве ориентира для акций компаний, ...
The ability of one currency to be converted into another. See also: full convertibility, partial convertibility.
Способность одной валюты быть преобразованной в другую. См. также: полная конвертируемость, частичная конвертируемость.
A psychological test that is intended to identify and measure machiavellianism.
Психологический тест, предназначенный для идентификации и измерения Макиавеллизм.
Working days given as off-days, to compensate for unpaid overtime.
Рабочих дней, учитывая как off дней, чтобы компенсировать неоплаченные сверхурочные.
the degree to which a market offers opportunities to an organisation, taking into account the market size and growth rate and the level of competition and other constraints.
Степень, в которой рынок предлагает возможности для организации, принимая во внимание размер и рост рынка и уровень конкуренции и другие ограничения. ...
Interest charged by the bank on loans or on overdrawn accounts. Opposite: credit interest.
Проценты, начисленные банком по кредитам или на овердрафт счета. Противоположное: кредитные проценты.
Money invested in tangible and productive assets such as plant and machinery, as opposed to investment in securities or other financial instruments.
Деньги, вложенные в материальные и производственные активы, такие как завод и оборудование, в отличие от инвестиций в ценные бумаги или другие финансовые инструменты. ...