Terms and text shown below represent Oksana’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
French 20-franc gold piece bearing the picture of Napoleon I or III.
Французская 20-франковая золотая монета с изображением Наполеона I или III.
Abbr.: LIBID. Interest rate at which banks in London are prepared to accept each other's short-term deposits.
Сокр.: LIBID. Процентная ставка, на которой банки в Лондоне готовы принять краткосрочные депозиты друг друга.
A defined geographical region or area of prospects and clients.
Определенный географический регион или область перспектив и клиентов.
An intermediary between sellers and buyers of small businesses who typically earn a commission upon the closing of a sale of the business.
Посредник между продавцами и покупателями малого бизнеса, который обычно зарабатывает комиссию после закрытия продажи бизнеса.
a sophisticated, statistical technique, based on historical data related to sales levels, pricing levels, advertising and promotion, sales effort, competitive tactics and other variables, designed to determine an optimum price for current profit maximisation.
Сложные, статистические техники, основанные на исторических данных, относящихся к уровням продаж, ценообразованию уровней, рекламе и продвижению, усилиям продаж, конкурентным тактикам и другим переменным, предназначенным для определения оптимальной цены для ...
An increase in the value of something, - of goods, of currency, of shares of stock, etc,.
Увеличение стоимости чего-то - товаров, валюты, акций и т.д..
the erroneous belief that the biggest segment of a market will be the most profitable one for a firm to enter; competition will usually be keenest in the biggest segment.
Ошибочное убеждение, что самый большой сегмент рынка будет наиболее выгодным для фирмы; конкуренция, как правило, будет большей в большем ...
Correspondence from the bank to the customer retained at the bank at the customer's written instructions. Mail retained in this manner is handed out or forwarded to the customer only at his request.
Переписка между банком и клиентом, сохраненная в банке по письменному поручению клиента. Сохраненная таким способом почта обрабатывается или передается клиенту только по его ...
A form of ergonomics in which factors of cognition are more important than physical factors.
Форма эргономики, в которой факторы процесса познания являются более важными, чем физические факторы.
To draw in excess of the deposit balance or credit limit. See also overdraft.
Чтобы привлечь больше баланса или кредитного лимита депозита. См. также овердрафт.