Terms and text shown below represent Oksana’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
the determination of a firm's objectives, the selection of its target markets, the development of an appropriate marketing mix for each, and the allocation of the resources necessary to achieve its goals..
Определение целей фирмы, выбор своих целевых рынков, разработка соответствующего маркетингового комплекса для каждого и выделение необходимых ресурсов для достижения своих ...
a modern, usually single-storeyed, computerised warehouse with advanced materials-handling technologies designed to reduce labour costs and improve inventory control.
Современный, обычно одноэтажный, компьютеризированный склад с передовыми погрузочно-разгрузочными технологиями, предназначенными для снижения трудовых затрат и улучшения управления ...
A trading bloc among countries that are not natural trading partners.
Торговый блок среди стран, не являющимися естественными торговыми партнерами.
A service that is an input to an act of international trade. Examples include transportation to, from, or between ports; insurance; or the provision of trade credit.
Услуга, которая представляет собой акт международной торговли. Примеры включают в себя транспортировку в, из или между портами; страхование; или предоставление торгового ...
selling practices in which the salesperson attempts to overwhelm the prospective buyer; high-pressure methods. See Non-Manipulative Techniques.
Практика продаж, в которой продавец пытается подавить потенциального покупателя; методы высокого давления. См. не манипулятивные методы.
A term used in paymentby-results schemes and very similar to downtime. It refers to the time people spend waiting around during working hours before they can actually start a piece of work because, to take a common example, the computer is down.
Термин используется в схемах поощрительной системы заработной платы и очень похож на время простоя. Относится к времени, которое люди проводят в ожидании в рабочее время, прежде чем они на самом деле могут начать часть работы, потому что, если взять общий ...
A statement of the total assets and liabilities of an organization at a particular date, usually the last day of the accounting period.
Заявление общей суммы активов и обязательств организации на определенную дату, обычно последний день отчетного периода.
A group of people brought together for the purpose of achieving certain objectives. As the basic unit of an organization is the role rather than the person in it, the organization is maintained in existence, sometimes over a long period of time, despite many ...
Группа людей, которые собрались для достижения определенных целей. Поскольку основной единицей организации является роль, а не человек в ней, организация поддерживается в существовании, иногда в течение долгого времени, несмотря на многие изменения членов. ...
The summary of a firm's financial operations over a fiscal period that includes key figures and metrics which provide investors a clearer picture of its financial health.
Резюме финансовых операций фирмы в течение налогового периода, которое включает основные цифры и показатели, обеспечивающие инвесторам четкое представление о ее финансовом состоянии. ...
A document outlining fiscal operations that is given to stockholders four times throughout the year.
Документ с изложением бюджетных операций, который предоставляется акционерам четыре раза в год.