Terms and text shown below represent beatrizmb’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
Toba is a Guaicuruan language spoken in South America by the Toba people. In Argentina it is most widely dispersed in the east of Formosa and Chaco Provinces where the majority of the approximately 19,810 (2000 WCD) speakers of Toba reside. Other names for ...
El idioma toba es una lengua de la familia lingüística guaycurú hablada en Sudamérica por el pueblo Toba. En Argentina se extiende mayoritariamente por la zona este de las provincias de Formosa y Chaco, donde reside la mayoría de los 19 810 hablantes del ...
The Lenca language is one of the indigenous Mesoamerican languages. At the time of the Spanish conquest of Central America in the early 16th century, it was spoken by the Lenca people in a region that incorporates northwestern and southwestern Honduras, and ...
El idioma lenca es una lengua indígena de centroamérica. A principios del sigo XVI, en tiempos de la conquista española de centroamérica, el pueblo lenca hablaba este idioma, que se extendía por una región que incorporaba el noroeste y el suroeste de ...
Also known as Tsattine or traditionally as Beaver, is an Athabascan language of western Canada. About half of the Danezaa people speak the language (around 1,000 Dane-zaa are living today in British Columbia).
También conocido como tsattine, o tradicionalmente como Beaver, es lengua atabascana del oeste de Canadá. Alrededor de la mitad de los integrantes del pueblo Danezaa hablan este idioma (unos mil Dane-zaa viven actualmente en Columbia Británica).
Cavineña is an indigenous language spoken on the Amazonian plains of northern Bolivia by over 1,000 Cavineño people. Although Cavineña is still spoken (and still learnt by some children), it is an endangered language. Guillaume (2004) states that about 1200 ...
El idioma cavineña es una lengua indígena hablada en las llanuras de la amazonia del norte de Bolivia por más de 1000 personas del grupo étnico Cavineña. Aunque este idioma todavía se habla (y algunos niños lo estudian), es una lengua en peligro de extinción. ...
Chané is an extinct language of Argentina and Bolivia. It was either a dialect of or closely related to the Terena language of the Arawakan language family. There are few data on this language. In Argentina it was spoken in Salta province.
El idioma chané es una lengua extinta de Argentina y Bolivia. Era una variante dialectal o estaba estrechamente relacionado con el idioma terena, de la familia lingüística arawak. No hay mucha información acerca de este idioma. En Argentina, se hablaba en la ...
Boruca is the native language of the Boruca people of Costa Rica. It is one of the Chibchan languages. It is nearly extinct; it was spoken fluently by only five women in 1986, while 30 to 35 others spoke it nonfluently. The rest of the tribe's 1,000 members ...
La lengua boruca es la lengua materna del pueblo Boruca de Costa Rica. Forma parte del conjunto de lenguas chibcha. Esta lengua está prácticamente extinta, ya que en 1986 solo 5 mujeres la hablaban con fluidez, mientras que 30 o 35 personas más la hablaban a ...
Lapachu, also known as Apolista, is an extinct Arawakan language of Bolivia. Aikhenvald (1999) classifies it together with Terena, Moxos, and related languages. It is not clear from surviving descriptions whether it was one language or two.
El idioma lapuchu, también conocido como apolista, es un idioma extinto perteneciente a la familia lingüística arahuacana de Bolivia. Aikhenvald (1999) lo clasifica junto con el Terena, Moxos y otros idiomas relacionados. De las descripciones que quedan, no ...
Amanayé is a possibly extinct Tupi language last spoken in the São Domingos do Capim Municipality on the Capim River in Brazil.
El amanayé es un idioma tupí probablemente extinto, hablado por última vez en la municipalidad de São Domingos do Capim en el río Capim (Brasil).
A literal translation back into the source language. Used to make sure the original meaning has been preserved.
Es una traducción que se vuelve a traducir a la lengua origen. Este procedimiento se emplea para comprobar que el significido del texto origen se ha mantenido en el texto meta.
Editing a text to fit in with the cultural aspects of the target language.
Se trata de editar un texto para que su contenido se adecúe a los aspectos culturales de la lengua meta.