Terms and text shown below represent Ivan’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
Interpretation services that enable the residents of an area who are not fluent speakers of the official language(s) of a country to communicate with providers of public services in order to facilitate their full equal access to legal, health, education, ...
Prevodilačke usluge koje omogućavaju meštanima nekog prostora koji nisu izvorni govornici zvaničnih jezika neke zemlje da komuniciraju sa onima koji pružaju javne usluge kako bi olakšali pristup pravnim, zdravstvenim, obrazovnim, vladinim i socijalnim ...
A group of people from another country that bring languages and cultures to a host country.
Grupa ljudi iz druge zemlje koja donosi jezike i kulturu u zemlju-domaćina.
Morris divided semiotics into three branches: syntactics, semantics and pragmatics. Semantics refers to the study of the meaning of signs (the relationship of signs to what they stand for). The interpretation of signs by their users can also be seen as ...
Морис дели семиотика на три гране: синтаксу, семантику и прагматику. Семантика проучава значење знакова (однос знакова и онога што означавају). Тумачење знакова од стране корисника може се такође посматрати према нивоима који одговарају поменутим гранама - ...
Language used to establish a relationship between text producer and text receiver.
Značenje jezika koje se koristi da se ostvari veza između proizvođača teksta i primaoca.
The principles or the practice of the Stoics-being very even tempered in success and failure.
Principi stoičke prakse su da se bude indiferentan prema uspehu ili neuspehu.
The line that bisects the soccer field into two equal halves.
linija koja deli fudbalsko igralište na dve jednake polovine.
A general term, now less used in translation theory, which describes the close mirroring of source text sense by the target text.
Opšti termin koji se sada manje koristi u teoriji prevoda, a koji opisuje blisko pridržavanje izvornom tekstu u tekstu prevoda.
A reference to phenomena which do not belong to the sound segments of language but which typically are spread over several segments, e.g. intonation, stress, tempo, etc.
Odnosi se na fenomen koji ne pripada zvučnim segmentima jezika, već se odnosi na nekoliko jezičkih segmenata, na primer, intonacija, rečenični akcenat, tempo, itd.
This is a serve that is hit into the opponent's court without an opposing player touching it.
Servis koji pogodi protivnički teren, a da niko od protivničkih igrača nije dodirnuo loptu.
The rules which govern the play of the game. During the 1850s, Staunton was one of many players who first sought to establish a unified set of chess laws. FIDE established its own laws of chess in 1929.
Pravila koja regulišu igru. Tokom 1850-ih, Stenton je bio jedan od mnogih igrača koji se zalagao da se ustanove jedinstvena pravila šaha. FIDE je ustanovila sopstvena pravila šaha 1929. godine.