Terms and text shown below represent Ivan’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
The teddy bear is a stuffed toy bear. They are usually stuffed with soft material and have smooth and soft fur. In recent times, some teddy bears have become collector's items.
Plišani meda je igračka punjena perjem ili sličnim materijalom koja liči na medveda. Obično je punjen mekim materijalom i ima nežno i mekano krzno. U poslednje vreme, neke plišane mede su postale predmeti za kolekcionare.
It is one of the Lechitic languages, a subgroup of the Slavic languages. Kashubian is assumed to have evolved from the language spoken by some tribes of Pomeranians called Kashubians, in the region of Pomerania, on the southern coast of the Baltic Sea between ...
Jedan od lehitskih jezika, podgrupe slovenskih jezika. Kašupski je evoluirao iz jezika koji govore neka plemena u Pomeraniji pod nazivom Kašubi. Pomeranija se nalazi južno od Baltičkog mora između reka Visle i Odre. Dijalekatski diverzitet je u kašupskom ...
To laugh with repeated short catches of the breath.
Smejati se sa kratkim hvatanjem daha.
When a shooter is standing when shooting their weapon. Standing positions are used both in Rifle and Pistol competitions.
Kada strelac stoji dok puca iz svog oružja. Stojeći stav se koristi i na takmičenjima u pucanju iz puške i pištolja.
A document you must usually have to fish legally. You buy a fishing license and it is valid for a certain period of time.
Dokument koji se mora posedovati kako bi se legalno pecalo. Dozvola za pecanje se kupuje i važi određeni vremenski period.
If someone shows their true colours, they show themselves as they really are. (‘True colors’ is the American spelling.)
Ako neko pokaže pravo lice, pokazuje sebe onakvim kakav zaista jeste. Na engleskom - true colours (britanski način pisanja), true colors (američki način pisanja).
A type of equivalence relation which focuses on the conventions governing language use (e.g. the rhetorical preference in writing within a particular genre).
Vrsta ekvivalentne relacije koja se fokusira na konvencije koje kontrolišu jezičku upotrebu (na primer, retorička prednost pisanju u okviru određenog žanra).
to put the ball into the net for a goal; also, the tally of goals for each team playing in a game.
ubaciti loptu u mrežu gola; eng. "score" znači i rezultat.
This is a serve that is hit into the opponent's court without an opposing player touching it.
Servis koji pogodi protivnički teren, a da niko od protivničkih igrača nije dodirnuo loptu.
Words, expressions, phrases, that are daily used by some speakers or group of speakers that don´t imply that are daily use by others.
Reči, izrazi i fraze koje svakodnevno koriste neki govornici ili grupa govornika, a drugi ih ne koriste svakoga dana.