Terms and text shown below represent Ivan’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
Saussure’s term for the abstract linguistic system that underlies a language in use.
Termin koji je u lingvistiku uveo Ferdinand de Sosir, primena jezika.
pads that strap onto a player's lower leg to protect the shins should he or she be kicked there.
štitnici koji se vežu oko cevanice da bi se zaštitile od udaraca.
The general, systemic relationship between an source language and target language element, out of context (e.g. There may be formal correspondence between este in Spanish and this in English; however, in real examples in the practice of translation, este may ...
Generalni sistematski odnos između izvornog jezika i elementa ciljnog jezika van konteksta (na primer, može postojati formalna korespondencija između "este" u španskom i "this" u engleskom jeziku; ipak, u prevodilačkoj praksi se "este" može prevoditi na druge ...
The ability of a network to operate with other networks, such as two systems based on different protocols or technologies.
Sposobnost mreže da operiše sa drugim mrežama kao što su dva sistema zasnovana na različitim protokolima ili tehnologijama.
Combination of the HD and VD in one signal. Commonly used as a synchronizing or genlock signal in B/W systems.
Kombinacija HD i VD u jednom signalu. Često se koristi kao signal za sinhronizaciju i zaključavanje u BW sistemima.
the metal, plastic or rubber points in the bottom of a soccer shoe used to provide a player with traction; term also used to refer to the shoes themselves.
metalni, plastični ili gumeni deo kopačke koji se koristi da igrač bio stabilniji i kako bi kopačke bolje prianjale na podlogu.
The degree of unexpectedness which an item or an utterance displays in some context.
Stepen neočekivanosti koji predmet ili iskaz pokazuje u nekom kontekstu.
A situation that occurs at endgame when the remaining pieces are known to be unable to achieve a checkmate when both sides play perfectly.
Situacija koja se dešava u završnici igre kada se za preostale figure zna da ne mogu da ostvare mat kada obe strane igraju savršeno.
One of Koller’s equivalence types, referring to quivalence features specific to the text type and the appropriate stylistic usage.
Jedan od tipova Kolerove ekvivalencije koji se odnosi na ekvivalentne funkcije specifične za tip teksta i odgovarajuću stilsku upotrebu.
Russian nesting doll also known as matryoshka doll, or a babushka doll, is a set of dolls of decreasing sizes placed one inside the other.
(Često se na srpskom pogrešno naziva "babuška") ruska lutka koja u sebi sadrži više manjih lutaka koje su ubačene jedna u drugu.