portrait

Jana Hall

Leeds, United Kingdom

Translate From: English (EN)

Translate To: Latvian (LV)

1,514

Words Translated

0

Terms Translated

Jana’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent Jana’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

English (EN)point-to-point

Refers to the fares between two cities; service between two cities only, without any additional segments or continuation.

Latvian (LV)starppunktu

Attiecas uz braucieniem starp divām pilsētām; apkalpošana starp tikai divām pilsētām bez jebkādiem papildinājumiem vai turpinājuma.

Travel; Air travel

English (EN)saturday night stay

A requirement by the airlines that your travel must involve a Saturday night stay over in order to obtain the lowest fare.

Latvian (LV)pārnakšņošana sestdienā

Aviokompāniju prasība ceļojuma laikā iekļaut pārnakšņošanu sestdienā, lai iegūtu vislētāko brauciena maksu.

Travel; Air travel

English (EN)off-peak

A time or season when less travel occurs. Also, fares tend to be lower during these times.

Latvian (LV)zema noslogotība

Laika periods vai sezona ar mazāku satiksmi Piedevām, braukšanas maksa šais laikos ir zemāka.

Travel; Air travel

English (EN)fare basis

The code or codes on which the price of an airline ticket is based.

Latvian (LV)braukšanas maksas bāze

Kods vai kodi, uz ko balstoties tiek noteikta lidošanas biļetes cena.

Travel; Air travel

English (EN)scheduled carrier

An airline that operates on a regular, published schedule.

Latvian (LV)pārvadātājs pēc saraksta

Regulāri, pēc publicēta saraksta operējoša aviokompānija

Travel; Air travel

English (EN)blackout dates

Are a date or a series of dates where travel at a particular rate is not available. Can be used for airline tickets, car rentals, and/or hotels.

Latvian (LV)pārsvītrotās dienas

Datums vai datumi, kad ceļojumi par kādu noteiktu cenu nav pieejami. To izmanto lidojuma biļešu iegādei, auto īrēšanai un/vai viesnīcās

Travel; Air travel

English (EN)under erasure

Derridean term which forms part of the vocabulary of deconstructionism. To place a word under erasure is to indicate that word is inaccurate or mistaken but remains one which we cannot escape using. This suggests the undecidability of metaphysical binary ...

Latvian (LV)nav izdzēšams

Derridas izgudrots termins, kas veido pārmaiņas leksikā. Vārds, kas nav izdzēšams nozīmē, ka vārds ir neprecīzs vai nepareizs, bet ir neiespējami to neizmantot. Tas uzvedina uz neižšķiršanos par metafizisko bināru pretstatu.

Literature; General

English (EN)hub

An airport or city in which an airline has a major presence and many flights to other destinations.

Latvian (LV)Izlidošanas kontrolpunkts

Lidosta vai pilsēta, no kuras aviokompānijai tiek veikti vairums lidojumi uz citiem galamērķiem.

Travel; Air travel

English (EN)Rowan

character from the essay "A Message to Garcia," written in 1899 by Elbert Hubbard, representing an employee or assistant who is loyal, prompt, single-mindedly devoted to completing the task at hand, and who gets the job done without overcomplicating matters

Latvian (LV)Rouens

Elberta Hubārda 1899.gadā rakstītā stāsta "Vēsts Garsijam" varonis, kas apzīmē darbinieku vai asistentu, kurš ir lojāls, čakls, mudīgs paveikt darāmo darbu un to paveic, nesarežģījot apstākļus.

Literature; Nonfiction

English (EN)barm brack

An Irish roll rich and usually candied with fruit peels, raisins, or currants.

Latvian (LV)miestiņmaizīte

Trekns īru maizes rullītis, parasti sastāvā ir augļu sukādes vai rozīnes.

Baked goods; Bread