Terms and text shown below represent Jana’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
All the details of the land portion of a trip (hotel, car, tours, sightseeing, etc.).
Viss, kas saistīts ar ceļojuma procesiem uz zemes (viesnīcas, auto, ekskursijas, apskates vietas utml)
A bun that originated from Bath, England, typically consists of candied fruits and has a sugared coat.
Smalkmaizīte, radusies Anglijas pilsētā Bātā, viesbiežāk satur cukurotus augļus un ir ar pārkaisīta ar cukuru.
A hotel room that is ranked by a property as a nicer class of room which also has more available amenities and space.
Viesnīcas istaba, kas novērtēta augstu viesnīcas istabu rangā, ņemot vērā istabas platību un pieejamās ērtības.
When an airline sells more seats than are available on a particular flight.
Kad aviokompānija pārdod vairāk sēdvietas, kā pieejams konkrētajam lidojumam.
A woven basket that is used during the baking process, particularly during proofing. It is sometimes lined with cloth, but is always powdered with flour before use. The woven design is said to allow good air circulation, may help maintain even temperatures ...
Pīts groziņš, ko izmanto cepšanas procesa laikā, visvairāk tieši raudzēšanas laikā. Reizēm tas ir ieklāts ar drānu, tomēr pirms lietošanas to vienmēr izkaisa ar miltiem. Runā, ka pītais dizains ļauj gaisam cirkulēt un palīdz uzturēt vienmērīgu temperatūru ...
The standard price of a hotel room before any discount has been taken.
Viesnīcas istabas standartcena pirms jebkādām atlaidēm
Additional car rental insurance covering loss of personal property from the rented vehicle.
Papildus auto izīrēšanas apdrošināšana, kas sedz personisko mantu zaudējumus īrētā automašīnā.
A roll commonly consumed for breakfast in Scotland, a soft yeast roll with charcterized by its exterior powder of flour; the Irish version usually has currants in it.
Mīksts raudzēts maizes rullītis Skotijā, ko tiesā brokastīs, raksturīgi tas, ka ir pārkaisīts ar miltiem; īru versija satur rozīnes.
Barthes argues that most texts are readerly texts. Such texts are associated with classic texts that are presented in a familiar, linear, traditional manner, adhering to the status quo in style and content. Meaning is fixed and pre-determined so that the ...
Bārts pastāv, ka vairums teksti ir lasāmi teksti. Tāda veida teksti asociējas ar klasiskiem tekstiem, pasniegtiem pazīstamā, lineārā, tradicionālā manierē, stingri turoties pie principa stilā un saturā. Nozīme ir iepriekš noteikta, lai tā lasītājs saņem ...
To spend the summer at a special place; to pass the summer in a dormant or torpid state.
Pavadīt vasaru īpašā vietā; pavadīt vasaru slinkā un laiska veidā.