Terms and text shown below represent Jelena’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
Round loaf of bread of French origin with a crispy crust.
Okrugla vekna francuskog porekla sa hrskavom koricom.
An application of a word to another with which it is figuratively but not literally associated, e.g. food for thought. This process is very common in the use of language and may lead to changes in grammar as with the verb go in English where its spatial ...
Primena jedne reči sa drugom rečju sa čijim značenjem prva reč može biti figurativno, a ne bukvalno povezana, npr. materijal za razmišljanje. Ovo je veoma uobičajen proces u upotrebi jezika koji može prouzrokovati promene u gramatici kao što je slučaj sa ...
Folder structure which makes it easier for you to organise(add new file, delete existing file, copying files, etc.) your files (pictures, web pages, games, etc.).
Struktura foldera koja omogućava lakše organizovanje dosijea (fotografije, internet stranice, igrice itd.)
Before dough is baked, it is placed aside in a warm but draft-free area, in a (covered) bowl for a period of time. The bread expands as fermentation occurs; this period usually lasts until dough becomes twice the size it started as.
Pre nego što se ispeče, testo se na određeno vreme stavlja u (pokrivenoj) posudi na toplo mesto bez promaje. Hleb raste usled vrenja; ovaj period obično traje dok se testo ne udvostruči.
The back of a garment e.g. bra or corset with multiple settings to ensure best fit.
Leđni deo odevnog predmeta, npr. grudnjaka ili korseta koji se može podesiti da što bolje paše.
A yeast bread rolled into a long rope and knotted. Pretzel can be hard or soft.
Kiselo testo izvaljano u dugačku glistu pa preklopljeno u sredini. Perece mogu biti tvrde i meke.
Translating, adapting and making products seem as if they were created in a local market
Proces ovezbeđivanja informacija koje se tiču jezika ili kulture određene lokacije za softverske sisteme. Primer lokalizacije je prevod interfejsa korisnika aplikacije. Lokalizaciju ne treba brkati sa globalizacijom koja podrazumeva prilagođavanje softvera ...
Standard for providing Internet access and other data-based services over wireless networks.
Standard za obezbeđivanje pristupa internetu i drugim bazama podataka putem bežičnih mreža.
Adjustable straps between the garter and stockings, adjustable for comfort.
Trake između haltera i čarape koje se mogu podesiti radi što boljeg komfora.
Body of thought (derived from the study of language) that is concerned with the structures of signs that allow linguistic performance to be posssible. A structuralist understanding of culture is concerned with the “systems of relations” of an underlying ...
Pravac (potekao iz proučavanja jezika)koji se bavi strukturom znakova koji omogućavaju lingvističke strukture. Strukturalističko poimanje kulture bavi se "sistemom odnosa" misaonih struktura koji oblikuje gramatiku koja omogućava značenje (a ne stvarnih ...