Terms and text shown below represent Neja’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
The process whereby the individual elements of an source language item are translated literally to produce a target language equivalent (e.g. Ministère des finances – Ministry of Finance).
Proces, pri katerem se posamezni elementi izvornega jezika prevajajo dobesedno za ustvarjanje enakovrednih izrazov v ciljnem jeziku (npr. ministre des finances-Ministrstvo za finance).
Groups with which we identify and to which we are strongly attached and loyal to.
Skupina s katero se posameznik poistoveti, in na katero je močno navezan ter ji zvest.
A Kyrielle Sonnet consists of 14 lines (three rhyming quatrain stanzas and a non-rhyming couplet). Just like the traditional Kyrielle poem, the Kyrielle Sonnet also has a repeating line or phrase as a refrain (usually appearing as the last line of each ...
Kyrielle sonet je sestavljen iz 14 vrstic (treh rimanih kvartin in rimanega dvostiha). Enako kot tradicionalne kyrielle pesmi, ima kyrielle sonet ponavljajočo se vrstico ali stavek kot refren (ponavadi se pojavlja kot zadnja vrstica vsake kitice). Vsako ...
the opposite of 'heterometric', i.e. verse that has lines all of the same number of feet.
Nasprotje od "heterometrične", t.j, oblike pesmi, katero tvorijo enako dolgi verzi (enako število zlogov).
The tremendous increase in farming productivity that occurred beginning in the 1950s with the application of pesticides, herbicides, chemical fertilizers and the development of plant varieties especially bred to respond to these chemical inputs.
Izjemna rast kmetijske produktivnosti, do katere je zaradi pričetka uporabe pesticidov, herbicidov ter umetnih gnojil ter razvoja na te substance odpornih rastlin prišlo v 50.letih prejšnjega stoletja.
The repetition of a number of conjunctions in close succession, as in, "We have men and arms and planes and tanks."
Z drugim izrazom mnogovezje, je ponavljanje določenega števila veznikov v tesnem zaporedju, kot v "Imamo moške in roke in letala in tanke."
Two successive lines of poetry, usually of equal length and rhythmic correspondence, with end-words that rhyme. The couplet, for practical purposes, is the shortest stanza form, but is frequently joined with other couplets to form a poem with no stanzaic ...
Dve zaporedni linije poezije, običajno enako dolgi in ritmično usklajeni, s končnimi besedami, ki se rimajo. Kuplet, za praktične namene, je najkrajša oblika kitice, vendar je pogosto združena z drugimi kupleti - tako nastane pesem z brez kitičnih ...
Used in postcolonialism to refer to the process of stereotyping and subjection of the discourse and image of the colonized.
Tehnika, ki se je uporabljala v obdobju post-kolonializma za nanašanje na stereotipizacijo ter podrejanje diskurzov ter podob koloniziranih ljudstev.
Any of the following grounds: color, race, nationality or ethnic or national origins.
Katerikoli od sledečih temeljev: barva polti, rasa, narodnost oziroma etnično ali narodnostno poreklo.
A word or expression no longer in general use, for example, thou mayst is an archaism meaning, "you may."
Beseda ali izraz, ki ni več v splošni rabi, na primer besede kot ako, dasiravno in duri (če, čeprav in vrata).