Terms and text shown below represent Tijana’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.
Independent firms which assist in the flow of goods and services from producers to end-users, they include agents, wholesalers and retailers, marketing services agencies, physical distribution companies, and financial institutions.
Независне фирме које помажу у протоку робе и услуга од произвођача до крајњих корисника, они укључују агенте, на велико и мало, агенције тржишних услуга, компаније физичке дистрибуције и финансијске институције. ...
Any lyric work that employs elements of drama such as dialogue, conflict, or characterization, but excluding works that are intended for stage presentation. A Monologue is a form of dramatic poetry.
Било које лирско дело које користи драмске елементе попут дијалога, сукоба, или карактеризације, али искључујући радове који су намењени за сценску презентацију. Монолог је облик драмске ...
Viceroy of Kush during the reign of Ahmose I. Possibly the first Viceroy to serve in that capacity. Early in the reign of Amenhotep I, the position passed from Si-Tayit to his son Ahmose called Turo.
Вицекраљ Куша за време владавине Ахмосе Првог. вероватно први вицекраљ који служи у том својству. Почетком владавине Аменхотеп Првог, позиција је прешла од Си-Таиита на његовог сина Ахмосу званог ...
The process in which land slowly dries out until little or no vegetation exists becoming a desert.
Процес у коме се земљиште полако исушује док мало или нимало вегетација не остане и док не постане пустиња.
Achieving a balance among the major parts of a presentation.
Постизање равнотеже између главних делова презентације.
The first age of the world, an untroubled and prosperous era during which people lived in ideal happiness.
Прво доба света, спокојна и успешна епоха утоком које су људи живели у идеалној срећи.
A flatterer or toady, someone who is nauseatingly sycophantic. This ancient image and phrase is paralleled in many European languages (Arschlecker in German, lèche-cul in French).
Ласкавац или улизица, неко ко је улизица да ти се смучи. Ова древна слика и израз је паралелна у многим европским језицима (Arschlecker на немачком, lèche-cul на француском). ...
This means that if you do bad things to people, bad things will happen to you, or good things if you do good things.
То значи да ако радите лоше ствари људима, лоше ствари ће се догодити и вама, или добре ствари, ако радите добре ствари.
If you are under someone’s heel, they have complete control over you.
Ако сте под нечијом чизмом,онда неко има потпуну контролу над вама.
Writing that expresses the author's personal feelings about his subject, and which may or may not include factual information about the subject. Subjectivity is demonstrated in James Joyce's Portrait of the Artist as a Young Man, Samuel Butler's The Way of ...
Писање које изражава лична осећања аутора о његовој теми, а које могу или не морају да укључују чињеничне информације о теми. Субјективност је демонстрирана у Џејмс Џојсовом Портрету уметника као младог човека, Семјмуел Батлеровом Начину читавог тела, и Томас ...